- 起来
- [qǐlái]
1) прям., перен. встать; подня́ться2) встать (с постели)3) глагольный суффикс, указывающий наа) движение снизу вверх
飞起来 [fēiqǐlái] — взлете́ть
б) на начало действия说起来 [shuōqǐlái] — заговори́ть
в) завершённость действия把东西收拾起来 [bǎ dōngxi shōushiqǐlái] — собра́ть [убра́ть] ве́щи
* * *qǐlái1) вставать (на ноги), подниматься (с места)你起來吧! вставай-ка!, поднимись!2) вставать с постели, подниматься от сна您幾點鐘起來 в котором часу Вы встаёте?3) подниматься на (какое-л. действие); начинать起來鬬爭 подняться на борьбу4) начинаться, подниматься國內起來革命 в стране началась революция-qilaiглагольный модификатор, часто переводимый русскими глагольными приставками воз-, вз-, за-, с-, но- и др., указывающий наа) направление действия глагола вверх; 飛起來 взлетать, взмывать; 揭起來 поднять (напр. крышку); раскрытьб) начало (возникновение) действия или его переход из скрытого состояния в открытое (при глаголах говорения, слушания, смотрения с предшествующими предложными конструкциями 由…, 從…, и др. одновременно указывает на подход к объекту с указанной точки зрения)哭起來 заплакать, расплакаться忙起來 захлопотаться, заторопиться寫起來 начать писать, приняться писать想起來 вспомнить勾起來 зацепить, затронуть從這方面看起來面 посмотреть (подойти) с этой точки зрения從何處說起來 с какой позиции (с какого места) говорить об этом?, с чего начать рассказ?в) действие, характером которого является составление, складывание, получение составного результата合起來 складывать, составлять收拾起來 убирать起來 собирать, подбиратьг) после качественной основы (прилагательного) указывает на постепенное усиление признака, нарастание качества, часто положительного, обозначающего возвышение, улучшение, подъём (но не наоборот)高起來 повышаться, возрастать大起來 вырастать, возрастать亮起來 светлеть, рассветать; ср. оформление глаголов в след. примере: 你們鄉村裏富起來的人多, 還是窮下來的人多呢? кого в вашей деревне больше: разбогатевших или обедневших жителей?Примечание1) объект действия глагола, оформленного модификатором起來, может быть поставлен между 起 и 來 (либо по общим правилам вынесен в препозицию к глаголу посредством 把, см.)抬起蓋子來 (ср. 把蓋子抬起來) поднять крышку寫起信來了 приняться за писание писем撿起蘑菇來 заняться сбором грибов想起這件事來 вспомнить об этом делеПри отсутствии прямого объекта (особенно часто при двусложных основах) модификатор起來дополнительно указывает на непереходный (возвратный, взаимный) характер действия. Напр.: 組織起來 организоваться, сорганизоваться; 武裝起來вооружаться; 駡起來 переругаться, изругаться2) при образовании форм возможности или невозможности совершения действия инфиксы得(的) и不ставятся по общему правилу между основой и модификатором (起來), который произносится в этом случае – qilái撿得(的)起來 jiǎndeqilái возможно собрать, собирается (всё)寫得(的)起來xie3deqilai2 можно написать (хватает места, умения)抬不起來tai2buqilai2 нельзя поднять (не хватает сил)買不起來 mǎibuqilái не купишь (дорого)3) модификатор起來может ставиться и при целом фразеологическом единстве (идиоме и пр.), напр. идиом高談闊論высоко толковать и широко рассуждать (обр. в знач.: говорить о высоких материях) может в предложении выступить с модификатором; 高談闊論起來заговорить на высокие темы, говорить выспренные речи
Chinese-russian dictionary. 2013.